生産現場で実施される朝礼などの大人数への伝達に特化し、多言語を同時表示するコミュニケーションツール。
言語が異なる多様な国籍の従業員に対して、それぞれの母国語での正確な伝達を実現
選ばれる3つの理由WHY CHOOSE US
画像と多言語翻訳を
同時に表示
朝礼などの「一対多人数」の
コミュニケーションに最適。
複数言語を画像とともに表示。
専門用語辞書で
多言語翻訳の精度を向上
業界用語や社内用語も
折り返し翻訳で正しく翻訳。
作業指示や安全教育が円滑化。
音声入力で
現場での運用も簡単
素早く、かんたんに多言語翻訳。
"みんながわかる"
職場づくりの負荷を軽減。
主な機能一覧FEATURE
最大41言語への同時翻訳・
サイネージ表示
生産現場で使用頻度の
高い言語を幅広くカバー。
生産現場向け
専門用語辞書
社内用語・専門用語を
事前登録することで、
誤訳を防ぎ翻訳精度を向上。
折り返し翻訳
翻訳後の文章を
日本語に再翻訳し、誤訳を
事前に検知・修正可能。
音声入力による
即時翻訳
急な連絡事項も音声入力で
対応し、現場で即座に
多言語展開できる。
辞書登録機能DICTIONARY
生産現場に特化した用語を辞書機能にて登録することで、翻訳精度を向上。
専門用語・社内用語などの翻訳が難しい言葉に対応し、従来システムの課題を解決
導入事例CASE STUDIES
NEW株式会社平出精密
- 多国籍チームの理解力を、
MelBridge®翻訳サイネージ™で2倍に。 - 多国籍な職場である平出精密では、朝礼における情報伝達に課題がありました。MelBridge®翻訳サイネージ™の導入により、母国語での共有が可能になり、理解度と働きやすさが大きく向上しています。
弊社・静岡製作所群馬工場
エコキュートをはじめとする電気給湯機を製造。8か国の外国籍従業員、約100名が在籍
班長の業務負荷の軽減・外国籍従業員の
“理解できた実感”の向上に貢献
外国籍従業員・班長の声
外国籍従業員
- 詳細が理解でき気を付けるべき事が分かるようになった
- 朝礼を母国語で表示してもらえて、会社が自分たち外国籍従業員の事を考えてくれていると感じられる
班長
- 「止める・呼ぶ・待つ」の基本ルールが徹底された
- さまざまな母国語の従業員に同時に伝達できて効率的
- 朝礼の輪が小さくなり、職場の雰囲気が明るくなった
朝礼が分かりやすくなったか

とても分かりやすくなった・
分かりやすくなったと回答
(出典)弊社で実施の外国籍従員へのアンケート
お客様でご準備頂く機器DEVICE
ご利用の流れFLOW
よくあるご質問FAQ
- 他の翻訳ツールと何が違うのですか?
-
一対多人数への同時伝達に特化しており、毎日の朝礼・定常業務に継続的に使える点が異なります。
実証実験を繰り返しながら製造現場で必要とされる機能に絞り込んで開発、使いやすいUIを実現しました。
- 翻訳精度は現場用語でも問題ありませんか?
-
専門用語辞書と折り返し翻訳により、誤訳を事前に確認・修正できます。
- 専用機器の購入は必要ですか?
-
翻訳サイネージ™に特化した機器を購入頂く必要はありません。ただし翻訳結果を投影するモニターをご用意頂くと、本サービスの価値を最もご活用頂けます。
ふだん朝礼等で利用されているプロジェクタないしモニターで対応可能です。
- セキュリティ面は問題ありませんか?
-
導入前に貴社セキュリティ要件の確認プロセスが用意されており、情報システム部門等の必要な部署による確認作業を前提に導入工程を設計しています。
お気軽にご相談ください
まずは無料で実際の機能をお試しいただけます。
サービス詳細資料も無料でダウンロードいただけます。
お電話でのお問い合わせはこちら
お電話でのお問い合わせ03-5460-3576
営業時間 / 平日(月曜日~金曜日)9:00~17:00


