このページの本文へ

ここから本文

生産現場向け対話ソリューション「MelBridge®翻訳サイネージ™」 自動車・食品・電機電子・建設向け 「伝わる朝礼が安全と品質をつくる」多言語翻訳で伝わらないがゼロを目指して

現場での円滑なコミュニケーションは、安全性と品質の向上に直結します。
40言語に対応したリアルタイム翻訳により、作業指示や安全指導などを正確に伝えられます。
誤解やミスを防ぎ、作業品質の向上や不安全行動の低減につながります!

3分で分かるソリューション紹介動画を見る

3分で分かるソリューション紹介動画

外国人スタッフとのコミュニケーションこんなお悩みはありませんか?

口頭で説明したことが
きちんと
伝わっているだろうか?
業務で使う専門用語
理解できて
いないのでは?
外国語のマニュアル
指示書がなく、
教育が大変 。。。

三菱電機の対話ソリューション
コミュニケーションがスムーズに!

生産現場で行った実証実験の
アンケート結果

朝礼が分かりやすくなったか
91%

とても分かりやすくなった・
分かりやすくなったと回答

とても分かりやすくなった82%、やや分かりやすくなった9%、変化なし7%、やや分かりにくかった2%
MelBridge®翻訳サイネージ™がある職場を勧めたいか
74%

知人に積極的に勧めたい・勧めたい
と回答

積極的に勧めたい63%、勧めたい11%、何も思わない22%、勧めたくない4%

自社調査 2024年2月20日~2月22日 弊社群馬工場の外国人従業員延べ54名へのアンケート結果による。

品情報PRODUCTS

生産現場の多言語コミュニケーションの課題を
解決する対話ソリューション

MelBridge®翻訳サイネージ™のロゴ

多言語で一度にたくさんの人に伝わるMelBridge®翻訳サイネージ™

複数人への情報共有に適したコミュニケーションツールです。
大画面ディスプレイに話者の伝達内容を多言語で同時に
表示することができるので、朝礼や研修の場で
必要な情報がより正確に伝わります。

MelBridge®翻訳サイネージ™の特徴

多言語対応

英語、ポルトガル語、タガログ語、タイ語など40言語への翻訳

折り返し翻訳

翻訳した文章を再度日本語に翻訳する折り返し翻訳で誤翻訳を抑制

辞書登録

会社独自の言い回しや業界用語(自動車,食品,FA,建設等)を登録できる辞書登録機能

即時翻訳

急な伝達事項にも即時翻訳モードで対応可能

複数言語の人に同時に伝えられる多言語同時表示機能の図
誤翻訳を抑制できる折り返し翻訳機能の図

使い方

使い方は簡単。入力→翻訳→表示の3ステップで使って頂けます。

MelBridge®翻訳サイネージ™の使い方の図
事前に原稿を準備していない、急な伝達事項がある場合の流れの図

想定される使用シーン

朝礼

新人受け入れ研修や打ち合わせ

作業教育

導入事例

NEW株式会社平出精密
多国籍チームの理解力を、
MelBridge®翻訳サイネージ™で2倍に。
多国籍な職場である平出精密では、朝礼における情報伝達に課題がありました。MelBridge®翻訳サイネージ™の導入により、母国語での共有が可能になり、理解度と働きやすさが大きく向上しています。
三菱電機 静岡製作所 群馬工場

エコキュートを製造している三菱電機 静岡製作所 群馬工場。ブラジルやフィリピンなど多くの外国籍の方が働いています。工場では、毎朝10分程度の朝礼があり、安全、品質に関することや、その日の作業内容を連絡していますが、外国籍の方が、朝礼の内容を理解できず安全行動ができない、作業ミスをするといった課題がありました。そこで、大人数の場で多言語で伝達できるMelBridge®翻訳サイネージ™を導入しました。

課題

班長

外国籍の方にどうやったら伝えられるのだろうと、いつも困っていました。理解しようとしてくれるのですが、それに対して、こちら側が伝えられないもどかしさがありました。

外国籍班員

班長が話している日本語が分からず内容を理解することが出来ていませんでした。朝礼の内容がわからない時は、同僚に、班長が何を言っていたのか、朝礼後に確認していました。

導入効果
班長の声
  • 止める・呼ぶ・待つの基本ルールが徹底されてきた
  • 頷いているので伝わっている安心感がある
  • 提出物が〆切前にきちんと集まるようになった
  • 朝礼の輪が小さくなって現場の雰囲気が明るくなった
外国籍班員の声
  • 会社が自分たちのことを考えてくれていると感じる
  • 注意事項の理由まで理解できるようになった
  • 朝礼の時間に集中して興味を持つようになった
  • 聞き逃しを文字で確認できるようになった
朝礼以外の使用シーン
グローバル会議で発表者が母国語で話す場面において
「翻訳サイネージ™」を活用
タイ、中国、イタリア等拠点からメンバーが参加する全社的なグローバル会議において活用しました。翻訳サイネージ™は、発表内容を多言語で同時表示できるので、情報の伝達がスムーズに行えました。数名で1台のノートPCやタブレットを置き、各自が母国語で内容を確認しながら参加できる環境を整えました。

翻訳サイネージ™1か月間無料トライアル受付中!

外国籍従業員が働く現場で使ってみたいという方は、
この機会にぜひご応募ください。

注意事項
  • 過去に本サービスの無料トライアルを利用したことがない方に限ります。
  • お申込み時に本サービスの利用規約およびプライバシーポリシーに同意、支払い方法のご登録が必要となります。
  • お申込み後、無料トライアル期間が終了した場合、登録した支払い方法で課金が発生します。
  • 申込み月の月末までを無料期間とします。無料期間が7日間以内の場合は、初月無料期間を翌月末までとします。(例:4月3日申し込みの場合、4月30日まで無料。4月25日申し込みの場合、5月31日まで無料。)
プロセス
  1. 01
    下記「お問い合わせはこちら」ボタンから申し込み 
    お問合せ内容に「トライアル希望」とお書きください。
  2. 02
    弊社営業よりお打ち合わせのご連絡
  3. 03
    オンライン打合せにてMelBridge®翻訳サイネージ™についてのご説明
  4. 04
    MelBridge®翻訳サイネージ™ご利用のお申込み・アカウント発行
  • サイネージ(大型ディスプレイかプロジェクター)の機材はこちらからは提供致しませんので、貴社でご用意ください。
  • URLとアカウントをお伝えするので御社PCから入って頂けます。
MelBridge®しゃべり描き®翻訳のロゴ

タブレットで1対1のコミュニケーションMelBridge®
しゃべり描き®翻訳NEW

個別の対話に適したコミュニケーションツールです。
話しながら画面を指でなぞるとPCやタブレットの画面上に翻訳された言語が表示されます。
写真の表示やペンでの書き込みもでき、コミュニケーションの幅が広がります。

3分で分かるソリューション紹介動画を見る

3分で分かるソリューション紹介動画

しゃべり描き®翻訳特徴

しゃべり描き®

話した言葉を指でなぞった場所に翻訳された言葉で表示

トランスクリプト

話した言葉を翻訳し
チャット形式で表示

折り返し翻訳

翻訳した文を元の言語に
翻訳しなおすことで、誤翻訳を確認

翻訳辞書

会社独自の言い回しや専門用語を登録できる

しゃべり描き®機能+トランスクリプト機能 しゃべり描き®機能とトランスクリプト機能両方使うことで、テンポよく会話することが可能。

使い方

使い方は簡単。話して、指でなぞるだけで文字が表示されます。
絵を描くように文字を配置できます。

しゃべり描き®翻訳 使い方の図

想定される使用シーン

生産手順の作業指示を行う

日本語で書類を記入する

図面の確認を行う

コミュニケーションに関する課題

班長
  • 伝わっているかわからない
  • 単語が難しく、
    ジェスチャーに限界がある
  • 指導・伝達に時間がかかる
外国籍班員
  • 分からなくても曖昧に返事してしまう
  • 専門用語、社内用語が難しい
  • 細かい作業指示が分からない

導入後のユーザーの声

班長・リーダー

三菱電機 群馬工場・班長

通訳者ばかりの会話から解放され、距離感が近くなるのが良いです。
導入してからは、日本語理解度が2割程度でも採用するようになりました!

メルコパワーデバイス・班長

日常会話に近いテンポ感での会話は教育の際に非常に重要で、わかりにくいところを気軽に質問してもらえるきっかけになりました!

三菱電機 福山製作所・班長

「伝わっている!」と感動しました。
図に注意書きやメモを書きながら教育できるので、相手への理解が非常に速いと実感しました。

外国籍従業員

三菱電機 群馬工場外国籍班員

ただ単に翻訳するだけだと、書類のどの部分を話しているのか分からないですが、このツールだと対象箇所を示しながら会話できるので便利です。

三菱電機 群馬工場外国籍班員

「班長が自分を分かってくれた!」という喜びを感じました。会社側が外国籍の従業員とのコミュニケーションに問題を感じていて、何とか対処しようとしてくれている、我々外国籍に寄り添ってくれているという気持ちです。

三菱電機 福山製作所外国籍研修生

話しながら画面をなぞったら日本語が表示されるなんて、まるで魔法のようです!写真や書類と組み合わせて使えるから、“あれが”“これが”と曖昧にならずにしっかり伝えられます。

しゃべり描き®翻訳 1か月間無料トライアル受付中!

外国籍従業員が働く現場で使ってみたいという方は、
この機会にぜひご応募ください。

注意事項
  • 過去に本サービスの無料トライアルを利用したことがない方に限ります。
  • お申込み時に本サービスの利用規約およびプライバシーポリシーに同意、支払い方法のご登録が必要となります。
  • お申込み後、無料トライアル期間が終了した場合、登録した支払い方法で課金が発生します。
  • 申込み月の月末までを無料期間とします。無料期間が7日間以内の場合は、初月無料期間を翌月末までとします。(例:4月3日申し込みの場合、4月30日まで無料。4月25日申し込みの場合、5月31日まで無料。)
プロセス
  1. 01
    下記「お問い合わせはこちら」ボタンから申し込み 
    お問合せ内容に「トライアル希望」とお書きください。
  2. 02
    弊社営業よりお打ち合わせのご連絡
  3. 03
    オンライン打合せにてしゃべり描き®翻訳についてのご説明
  4. 04
    しゃべり描き®翻訳ご利用のお申込み・アカウント発行
  • しゃべり描き®翻訳で使うノートPCやタブレット等の機材はこちらからは提供致しませんので、貴社でご用意ください。
  • URLとアカウントをお伝えするので御社PCから入って頂けます。

しゃべり描き®翻訳の試験導入や見積もり、
商談等に関するご相談も、
こちらからお問い合わせください。

くあるご質問FAQ

MelBridge®翻訳サイネージ™で対応している40言語はどの言語でしょうか?

以下になります。
日本語、英語、中国語(簡体)、ベトナム語、タガログ語(フィリピン)、ネパール語、ポルトガル語(ポルトガル)、ポルトガル語(ブラジル)、スペイン語(スペイン)、スペイン語(メキシコ)、タイ語、インドネシア語、ミャンマー語、韓国語、モンゴル語、アラビア語(アラブ首長国連邦)、アラビア語(エジプト)、ペルシャ語(イラン)、トルコ語、ロシア語、ヒンディー語(インド)、ウルドゥー語(パキスタン)、ベンガル語(バングラデシュ)、シンハラ語(スリランカ)、クメール語(カンボジア)、ラオ語(ラオス)、マレー語(マレーシア)、タミル語(インド)、フランス語(フランス)、フランス語(カナダ)、ドイツ語、ハンガリー語、チェコ語、ポーランド語、オランダ語、デンマーク語、フィンランド語、スウェーデン語、ルクセンブルク語、アフリカーンス語(南アフリカ)

詳しくプロダクトを知りたいのですが資料を頂けますか?

はい、資料をお送りしますので問い合わせフォームまでご連絡ください。

プロダクトを見てみたいのですが試せる場所はありますか?

試使用いただくことも可能です。まずは問い合わせフォームまでご連絡ください。

機材構成を教えてください。

翻訳サイネージ

インターネットに接続されたPC・スマートフォン・サイネージ(モニター等のディスプレイでも可)などです。

しゃべり描き翻訳

インターネットに接続されたPCやタブレットです。

端末は用意しなければいけませんか?

使用する機器はお客さまにてご用意いただきますが、機器端末の提携会社をご紹介することも可能です。問い合わせフォームへご連絡ください。

使用し始めたい場合、どうすればいいですか?

問い合わせフォームへご連絡ください。担当者よりご連絡します。

オンプレミス対応での導入は可能ですか?

本サービスはオンプレミス環境への対応は行っておりません。当社クラウド環境による提供のみとなります。

差別化を図っているポイントはどういったところですか。

生産現場の朝礼向けに特化した翻訳サービスは初めてだと思われます。

  • 多言語を同時表示するサイネージシステム
  • 誤翻訳を防止する「折り返し翻訳」や、多言語への「一括翻訳」など効率的に翻訳文を作成できるが、差別化ポイントです。
MelBridge®しゃべり描き®翻訳は、何か国語に翻訳できるのですか?

対応言語は全30言語です。地域ごとの一覧は以下をご確認ください。

東アジア

日本語(日本)、韓国語(韓国)、中国語[簡体]、モンゴル語(モンゴル)

東南アジア

ベトナム語(ベトナム)、タイ語(タイ)、インドネシア語(インドネシア)、タガログ語(フィリピン)、マレー語(マレーシア)、ラオ語(ラオス)

南アジア

シンハラ語(スリランカ)、タミル語(インド)、ヒンディー語(インド)、ベンガル語(バングラデシュ)、ネパール語(ネパール)

西アジア(中東含む)

トルコ語(トルコ)

ヨーロッパ

ポルトガル語(ポルトガル)、スペイン語(スペイン)、ロシア語(ロシア)、ドイツ語(ドイツ)、ハンガリー語(ハンガリー)、チェコ語(チェコ)、ポーランド語(ポーランド)、オランダ語(オランダ)、デンマーク語(デンマーク)、フィンランド語(フィンランド)、スウェーデン語(スウェーデン)

北米・南米

英語(アメリカ)、ポルトガル語(ブラジル)

アフリカ

アフリカーンス語(南アフリカ)

音声認識や翻訳は、三菱電機のエンジンですか?

音声認識と翻訳は、Googleのサービスを使っています。

音声認識や翻訳は、クラウドですか?端末内で行っていますか?
インターネットへの接続は必要ですか?

音声認識と翻訳は、クラウドサービスを使っています。
そのため、インターネットへの接続が必要です。

ページトップへ